coin24 crypto exchange
coin24 crypto exchange
1xfan manager
Stay with Ukraine
1X FAN models
Stay with Ukraine

Українська локалізація на ринку відеоігор

Українська локалізація на ринку відеоігор

Слід розуміти, що підвищення інтересу до конкретної мови мотивує іноземних розробників додавати цю мову у свої проекти, українська локалізація не є виключенням у цьому питанні. Популярність мови серед користувачів дає змогу великим компаніям таким як Sony і Microsoft додавати українську локалізацію у свої відеоігри, а іноді навіть і регіон з гривневою валютою у свої цифрові магазини (якщо частка споживачів з країни є вагомою і становить потенційний клієнтський інтерес).

Прикладом того, що закордонні компанії починають з інтересом відноситися до української ігрової спільноти є те, що Microsoft 11 квітня цього року запустила PC Games Pass в Україні (місячна підписка якого складає 190 гривень і надає доступ до великої кількості відеоігор)

Також підвищення відсотка користувачів платних цифрових магазинів по типу Steam і Microsoft свідчить про те, що рівень інтересу до піратських цифрових товарів поступово знижується. Українці починають розуміти, що чужа праця має свою ціну та й в цілому фінансова підтримка розробників, допомагає їм випускати більше якісних цифрових товарів. Лише за інформацією онлайн джерела “Logrus IT” в період березня 2023 року, статистика користувачів українського інтерфейсу Steam зросла до 0,50%, що підняло її місце у рейтингу мов ігрового онлайн магазину. В якості прикладу можна привести 2017 та 2022 роки, статистика яких була 0,06% та 0,17%.

До повномасштабного вторгнення росії на територію України, велика частка української спільноти геймерів користувалися російською мовою в відеоіграх та цифрових магазинах. На момент 2022 року відсоток українців, що купують відеоігри складав 1,5 % користувачів усього світу, але і досі не всі вони користуються українським інтерфейсом. Питання мови є важливим, це не тільки наша національна спадщина і спосіб спілкуватися один з одним, але й культура яку бачать іноземні країни та їх компанії. Це все створює певним чином імідж і репутацію країни на цифровому ринку, що у свою чергу збільшує кількість українського перекладу.

Юрій Котенко

Відеоігри як спосіб донесення важливого

Літо – час відеоігор!

Будьте першим, хто прокоментував "Українська локалізація на ринку відеоігор"

Залишити коментар

Ваша електронна адреса не буде опублікована.


*